• [TAF] po-debconf://firebuild/fr.po 8u

    From Julien Patriarca@21:1/5 to All on Tue Jan 24 16:00:01 2023
    --ajTf6MWw2SeN6GEU
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Bonjour,

    Le paquet firebuild utilise po-debconf mais
    les écrans
    debconf ne sont pas encore traduits en français.

    Statistiques du fichier : 8u (u=nombre de chaînes non traduites).

    Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
    "[ITT] po-debconf://firebuild/fr.po""

    Comment procéder pour traduire :

    -utiliser le fichier templates.pot attaché

    -le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple ~/traducs/po-debconf/TODO/firebuild

    -le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder
    l'original)

    -l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel
    ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop)

    -ne pas oublier de remplir les champs :


    Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au
    moment de la traduc est une bonne idée
    Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul
    VOTRE adresse
    Language-Team: --> mettez "French
    <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"


    -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po-debconf://firebuild/fr.po

    -une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
    postez un "[LCFC] po-debconf://
    firebuild/fr.po" de préférence en
    "réponse" à votre RFR

    -envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
    mon script "bug-trad" à moi, à utiliser "bug-trad
    firebuild"

    #!/bin/sh
    reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-translate.txt" --offline -s "$1: French debconf templates translation"
    --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1

    Le contenu du fichier patch-translate.txt :

    ========================================================================
    Please find attached the french debconf templates translation, proofread
    by the
    debian-l10n-french mailing list contributors.

    This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. ========================================================================

    Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans debian-l10n-french un mail avec le sujet
    "[BTS#xxxxxx] po-debconf://firebuild/fr.po"

    où xxxxxx est le numéro du bogue.

    Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions :
    http://i18n.debian.net/debian-l10n/french


    Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:

    [TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel
    document est à traduire
    [ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
    Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
    courriel
    Il devient « propriétaire » de la traduction
    [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
    Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
    Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
    et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste
    [LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
    Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction
    Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
    [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
    C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
    statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette
    traduction
    La traduction n'est en général pas jointe au message
    [DONE]: Travail terminé sur ce document
    C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
    statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la
    peine de
    le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera
    lui-meme
    Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est
    nécessaire de "fermer" un travail en cours.
    [HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est
    probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages
    d'état en raison d'un cas particulier quelconque.


    Les pseudo-URLs:

    On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:

    type://document/lang.po

    type:
     po : traduction des messages d'un programme
     po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
     man : traduction d'une page de manuel

    document:
     c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW

    lang:
     c'est la langue...donc en général "fr" pour le français



    --ajTf6MWw2SeN6GEU
    Content-Type: application/gzip
    Content-Disposition: attachment;
    filename="firebuild_0.2.10-1_templates.pot.gz" Content-Transfer-Encoding: base64

    H4sICI8Yy2MCA3RlbXBsYXRlcy5wb3QArVZNb+M2EL3nVwycQ3exlhIHW7Rwt20UiY6J1Ych 0UlT5EJLtM2uJGopKmn213coK3YcbNFDAxiwOZh5M3wz8+hTyJKIQEAyP6ULRm8IMMpC4p6c gq+aJy03WwPv/PdwR7wU2JzAwvM/e9fkhwz8ZHGX0us5g3kSBiTFGLaVLaxlKQC/C9kaLVed EQV0dSE0mK2AllcCSpmLuhXA2962llqsOlkW0PD8C98Im39G04yBt2TzJIVPJPJoeOkFQUqy 7LdxXw96nZyOYd19+/Z0UrUbWcBoZH9gXvtrtNDqL5EbhxbOjdCtVPX0kOu+Ro9UNEobJ7LB zlW3aR2mXvhcDvW0biFWkteu0ps+bpEwx9eCG8R0Am7EFC7OLy6cycSZfITJT9MfP344n5yf D85OKh5ke/C11TtR4gQecjeN6Ic/k5j0viFvjcM0r9uSG6WnMFuGIcQedukVB4N7vemwQIcJ Xk0h9OLrJXYHPoXhZSltucd+U+iPEY3IgZKJu6vTV7URNaZ/atDRiL/NWVNyWf8C+ZbrVphf /bmXZoQde9ti10I7pM5VIevNFH5eSWN9Tk5d2IGtlCoFr60hEG2uZWOZOzmdguueGVFhHiPa KTI2ee5koOBJdcDzXDSmHxMjdNWCWveH2X5mhmH6/WXr/1dmvNwBvWuRJuBagBZfOzQXYBRW 9aVWj6UoNjjEdfGyyqEcFxaYF2cc0dYSXaSBlSjVowt0fXwz3JUhaNwjDEMHsm4NL8t+yOBR lqXFypF2WXdiD6PFGmtE+LFN0butbCyypbsGl899M2IOrNg11wI3V2lokCBV89JSBXjOVVUJ nUu04P7z0n3LxsS4Qz3qyzQ28dCdPZXYswcuS75CMVprVcHWmKadnp3tl9vt2azetLwIN2At 813L7GDgvDzLYG/COUK+KmmwMWNA6+t74HgjDqqlfECUBwGPSn9pLeFtt7JqZsdvL6TDrStc xGEzDsP0phez0p8lM3brpQRoBos0uaEBCeB+5GVouB+N4ZaiVi8ZoE/qxewOkhl48R18pnEw BvLHwuoWoJojHo0WISVoprEfLgMaX8MVhsYJg5BGlCEyS/oHZ0CjJLN4EUlRhGLmXdGQsrux xZpRFlvkGUJ7+ECljPrLEN+rxTJdJBnBIgJEjmk8SzERiUjMcH1itAG5wQNkcw9V1mZDuN2T 0xf6+onL4Ipgfd5VSHbZ8HZ+6NFoDIEXofD2UQkC9Ze0nkOZt3PSWzGrhx+f0SS29/GTmKV4 HON1U7aPvqUZGYOX0swyY++YJpjEsotBSY+DoTHZAVnm4ahFye61XmbkUFFAvBDhsp7/+Mj/ X2YFJUTp/5qUixeTwg4CCFt83VdC1INCFW+Uwj6oO2XFuVe4IN/9B9FaJdJikNDv+8A7uyOj jQsPkgNvjLMR5ll1wXEO4fvQ93b7rFeDkmLFdfcY7MUf4fb/bTb4dB7x+g9CfhU9bgkAAA==

    --ajTf6MWw2SeN6GEU--

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCgAdFiEENMIlKWRQjgvMS95mOX89scl6Yo4FAmPP8F8ACgkQOX89scl6 Yo5tTxAAuop5pO/FhFgZbL1KBHsGse6ULniOgot/uIhPkm/spBT9POmmaEwwpiRv lFXEhCnKkxbuEQHxhaJbJzykGCPMon1UuKe2F6GlckhQfCXwBDZnY9Ms1JFOZrL0 uWqIi7Jw9hRGjeMbzRmrD28/LtGsp/i/CadBGfyO9zqWPdIhfUgZ34UOv9Vvo1oR V+4nqiaLvWa50M45XH7ApAX/2O/lrlA0UVj7SckAzbN0ewBln4y3LYnZNVje0ORr 25qFv5Ux7CvIIwbAniIcAcQ9b/IzBfPnHrHHLVbkWABEb7KA5sXO27oS/cqxpTQW ESmoB1vQZs9WaFch1S6yQrEKl/DeIcR7lRmgQpasvRw4WvhqGi+KGDpVtY4aVvV2 CXO7K2nD+4xn6NvNrLO8iuPaivkm1ga4C5yhHQ9WkfQv/AQKHVR8vqj9l1dxo/jD QVc054T2Ol23WRs8GzzmOivORQUoJspWQj2H5tl+xIfbGo2jN9pTJECnGwvB52HD 02VQC66pzz+qmZZSvTvvXvEdugsi7wFTWg8y5qGxeVFQ3LbkRKfz7bc37+n16UTe WlaXdKntVGie+wQJCa0rTqnmI+IfgYtX3IZvft7DoJ5sM7+BKyMgGP6TOEkXfR77 pEWT4sYllUJ33TDR6rsZn/BbpMg24q81rXyg9TH1VLdT1DY1qxk=
    =mwL7
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Jean-Pierre Giraud@21:1/5 to All on Tue Jan 24 17:00:01 2023
    Bonjour,
    Le mardi 24 janvier 2023 à 15:51 +0100, Julien Patriarca a écrit :
    Bonjour,

    Le paquet firebuild utilise po-debconf mais
    les écrans
    debconf ne sont pas encore traduits en français.

    Statistiques du fichier : 8u (u=nombre de chaînes non traduites).

    Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
    "[ITT] po-debconf://firebuild/fr.po""

    Je vais m'occuper de la traduction de ce fichier.
    Amicalement,
    jipege

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCgAdFiEEcH/R3vmpi4JWBoDfeBP2a44wMXIFAmPP/1AACgkQeBP2a44w MXIXRQ//R3SOZYwDC0SqMGBKT1vVFDhUqCKE14Ij9N7Usn/7DXDhYdU4hEe+uIEa rDdI+VCo57sd4YMCuJPa57qplcNtez3GcJO7eG4RpqhJeT+c3J8ilEvllMIvmRWA ttcgofv3ffzfoQqbL1YcrUgtrdQEwFag5UW0TqR18Njq43IEl3l1u4ASqXebbxcu yEG4LYQ+RCzZ2XxCcr+JgiI/R04j87dDbApzCRBXAY+O2t37ffPDWv7qsv4CfeN2 9OoOeg8ZDElFcwHxub8wnFT2QkwKiJ+FlQz/ZHtCIizROBgHv+IIhT6LhkvvHMAi Dk0lDUwfYHfLr5zG98d8/AcoyRzsrovZUgDULTm2waQzt4stQZNBjrJbJRDvt0Uf 5bU92EhTWxwWD8go37PGjvK5OFPLSk1NgTvB3y7al0uAK9SYAQVm8JS/cGiDYx1w /Ed3xvnizgXLglWVpAWjMAbrKq6S0wN7XqIik56Qk7cWJAbkQWtCYY71pnWeLnFr ORIMfyUdy0eu1KSqUPdKYEYBhCB33v3hKzxWm3lwsv+9PdtqewCcECDItqSd4F60 ZWQa4Xqt2CYofY6MPEosuG8BJS26LS4txRYWmjxEaPJSjVHceB5fVYJ3Z/9MGoxc v1zsQWD3B5cwdBkdIVD9CHBDyhzlK1u6e8+f7iggwYefb2NG4o8=
    =VO7B
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Baptiste Jammet@21:1/5 to All on Tue Jan 24 18:10:01 2023
    Bonjour,

    Jean-Pierre Giraud, le 24/01/23 :
    Le mardi 24 janvier 2023 à 15:51 +0100, Julien Patriarca a écrit :
    Le paquet firebuild utilise po-debconf mais
    les écrans
    debconf ne sont pas encore traduits en français.
    Je vais m'occuper de la traduction de ce fichier.

    Attends un peu s'il te plaît, je crois que ces écrans sont ou seront
    intégré à l'installateur. Merci

    Baptiste

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Baptiste Jammet@21:1/5 to All on Tue Jan 24 18:10:02 2023
    Bonjour,

    Baptiste Jammet, le 24/01/23 :

    Bonjour,

    Jean-Pierre Giraud, le 24/01/23 :
    Le mardi 24 janvier 2023 à 15:51 +0100, Julien Patriarca a écrit :
    Le paquet firebuild utilise po-debconf mais
    les écrans
    debconf ne sont pas encore traduits en français.
    Je vais m'occuper de la traduction de ce fichier.

    Attends un peu s'il te plaît, je crois que ces écrans sont ou seront
    intégré à l'installateur. Merci

    Oups, pas celui-ci, pardon.
    Tu peux y aller.

    Baptiste

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)