--ajTf6MWw2SeN6GEU
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Bonjour,
Le paquet firebuild utilise po-debconf mais
les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 8u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://firebuild/fr.po""
Comment procéder pour traduire :
-utiliser le fichier templates.pot attaché
-le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple ~/traducs/po-debconf/TODO/firebuild
-le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder
l'original)
-l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel
ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop)
-ne pas oublier de remplir les champs :
Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au
moment de la traduc est une bonne idée
Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul
VOTRE adresse
Language-Team: --> mettez "French
<
debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po-debconf://firebuild/fr.po
-une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
postez un "[LCFC] po-debconf://
firebuild/fr.po" de préférence en
"réponse" à votre RFR
-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
mon script "bug-trad" Ã moi, Ã utiliser "bug-trad
firebuild"
#!/bin/sh
reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-translate.txt" --offline -s "$1: French debconf templates translation"
--severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1
Le contenu du fichier patch-translate.txt :
========================================================================
Please find attached the french debconf templates translation, proofread
by the
debian-l10n-french mailing list contributors.
This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. ========================================================================
Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans debian-l10n-french un mail avec le sujet
"[BTS#xxxxxx] po-debconf://firebuild/fr.po"
où xxxxxx est le numéro du bogue.
Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions :
http://i18n.debian.net/debian-l10n/french
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel
document est à traduire
[ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
courriel
Il devient « propriétaire » de la traduction
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste
[LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction
Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette
traduction
La traduction n'est en général pas jointe au message
[DONE]: Travail terminé sur ce document
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la
peine de
le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera
lui-meme
Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est
nécessaire de "fermer" un travail en cours.
[HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est
probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages
d'état en raison d'un cas particulier quelconque.
Les pseudo-URLs:
On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:
type://document/lang.po
type:
 po : traduction des messages d'un programme
 po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
 man : traduction d'une page de manuel
document:
 c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW
lang:
 c'est la langue...donc en général "fr" pour le français
--ajTf6MWw2SeN6GEU
Content-Type: application/gzip
Content-Disposition: attachment;
filename="firebuild_0.2.10-1_templates.pot.gz" Content-Transfer-Encoding: base64
H4sICI8Yy2MCA3RlbXBsYXRlcy5wb3QArVZNb+M2EL3nVwycQ3exlhIHW7Rwt20UiY6J1Ych 0UlT5EJLtM2uJGopKmn213coK3YcbNFDAxiwOZh5M3wz8+hTyJKIQEAyP6ULRm8IMMpC4p6c gq+aJy03WwPv/PdwR7wU2JzAwvM/e9fkhwz8ZHGX0us5g3kSBiTFGLaVLaxlKQC/C9kaLVed EQV0dSE0mK2AllcCSpmLuhXA2962llqsOlkW0PD8C98Im39G04yBt2TzJIVPJPJoeOkFQUqy 7LdxXw96nZyOYd19+/Z0UrUbWcBoZH9gXvtrtNDqL5EbhxbOjdCtVPX0kOu+Ro9UNEobJ7LB zlW3aR2mXvhcDvW0biFWkteu0ps+bpEwx9eCG8R0Am7EFC7OLy6cycSZfITJT9MfP344n5yf D85OKh5ke/C11TtR4gQecjeN6Ic/k5j0viFvjcM0r9uSG6WnMFuGIcQedukVB4N7vemwQIcJ Xk0h9OLrJXYHPoXhZSltucd+U+iPEY3IgZKJu6vTV7URNaZ/atDRiL/NWVNyWf8C+ZbrVphf /bmXZoQde9ti10I7pM5VIevNFH5eSWN9Tk5d2IGtlCoFr60hEG2uZWOZOzmdguueGVFhHiPa KTI2ee5koOBJdcDzXDSmHxMjdNWCWveH2X5mhmH6/WXr/1dmvNwBvWuRJuBagBZfOzQXYBRW 9aVWj6UoNjjEdfGyyqEcFxaYF2cc0dYSXaSBlSjVowt0fXwz3JUhaNwjDEMHsm4NL8t+yOBR lqXFypF2WXdiD6PFGmtE+LFN0butbCyypbsGl899M2IOrNg11wI3V2lokCBV89JSBXjOVVUJ nUu04P7z0n3LxsS4Qz3qyzQ28dCdPZXYswcuS75CMVprVcHWmKadnp3tl9vt2azetLwIN2At 813L7GDgvDzLYG/COUK+KmmwMWNA6+t74HgjDqqlfECUBwGPSn9pLeFtt7JqZsdvL6TDrStc xGEzDsP0phez0p8lM3brpQRoBos0uaEBCeB+5GVouB+N4ZaiVi8ZoE/qxewOkhl48R18pnEw BvLHwuoWoJojHo0WISVoprEfLgMaX8MVhsYJg5BGlCEyS/oHZ0CjJLN4EUlRhGLmXdGQsrux xZpRFlvkGUJ7+ECljPrLEN+rxTJdJBnBIgJEjmk8SzERiUjMcH1itAG5wQNkcw9V1mZDuN2T 0xf6+onL4Ipgfd5VSHbZ8HZ+6NFoDIEXofD2UQkC9Ze0nkOZt3PSWzGrhx+f0SS29/GTmKV4 HON1U7aPvqUZGYOX0swyY++YJpjEsotBSY+DoTHZAVnm4ahFye61XmbkUFFAvBDhsp7/+Mj/ X2YFJUTp/5qUixeTwg4CCFt83VdC1INCFW+Uwj6oO2XFuVe4IN/9B9FaJdJikNDv+8A7uyOj jQsPkgNvjLMR5ll1wXEO4fvQ93b7rFeDkmLFdfcY7MUf4fb/bTb4dB7x+g9CfhU9bgkAAA==
--ajTf6MWw2SeN6GEU--
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQIzBAABCgAdFiEENMIlKWRQjgvMS95mOX89scl6Yo4FAmPP8F8ACgkQOX89scl6 Yo5tTxAAuop5pO/FhFgZbL1KBHsGse6ULniOgot/uIhPkm/spBT9POmmaEwwpiRv lFXEhCnKkxbuEQHxhaJbJzykGCPMon1UuKe2F6GlckhQfCXwBDZnY9Ms1JFOZrL0 uWqIi7Jw9hRGjeMbzRmrD28/LtGsp/i/CadBGfyO9zqWPdIhfUgZ34UOv9Vvo1oR V+4nqiaLvWa50M45XH7ApAX/2O/lrlA0UVj7SckAzbN0ewBln4y3LYnZNVje0ORr 25qFv5Ux7CvIIwbAniIcAcQ9b/IzBfPnHrHHLVbkWABEb7KA5sXO27oS/cqxpTQW ESmoB1vQZs9WaFch1S6yQrEKl/DeIcR7lRmgQpasvRw4WvhqGi+KGDpVtY4aVvV2 CXO7K2nD+4xn6NvNrLO8iuPaivkm1ga4C5yhHQ9WkfQv/AQKHVR8vqj9l1dxo/jD QVc054T2Ol23WRs8GzzmOivORQUoJspWQj2H5tl+xIfbGo2jN9pTJECnGwvB52HD 02VQC66pzz+qmZZSvTvvXvEdugsi7wFTWg8y5qGxeVFQ3LbkRKfz7bc37+n16UTe WlaXdKntVGie+wQJCa0rTqnmI+IfgYtX3IZvft7DoJ5sM7+BKyMgGP6TOEkXfR77 pEWT4sYllUJ33TDR6rsZn/BbpMg24q81rXyg9TH1VLdT1DY1qxk=
=mwL7
-----END PGP SIGNATURE-----
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)