This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.
Package: apt-src
Version: 0.25.4
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please find the updated German man page translation for apt-src
attached.
If you update your template, please use
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.
If there are such strings, please contact me so I can update the
German translation.
Greetings
Helge
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Helge Kreutzmann <
debian@helgefjell.de>, 2022, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-src 0.25.4\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 11:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-15 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <
debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <
debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:1
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:3
msgid "apt-src - manage debian source package trees"
msgstr "apt-src - Debian-Quellpaket-Dateibäume verwalten"
#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:5
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:7
msgid "B<apt-src> [S<I<options>>] S<I<command>>"
msgstr "B<apt-src> [S<I<Optionen>>] S<I<Befehl>>"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:9
msgid "B<apt-src> [S<I<options>>] S<B<install|remove>> pkg1 [pkg2 ...]"
msgstr "B<apt-src> [S<I<Optionen>>] S<B<install|remove>> Pkt1 [Pkt2 …]"
# FIXME Is "location" a command (not to be translated) or a variable (to be translated)?
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:11
msgid "B<apt-src> S<I<location>> pkg"
msgstr "B<apt-src> S<I<Ort>> Pkt"
#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:13
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:15
msgid ""
"B<apt-src> is a command line interface for downloading, installing, " "upgrading, and tracking debian source packages. It can be run as a normal " "user, or as root."
msgstr ""
"B<apt-src> ist eine Befehlszeilenschnittstelle zum Herunterladen, " "Installieren, Upgrade-Durchführen und Nachverfolgen von Debian-Quellpaketen. "
"Es kann als normaler Benutzer oder als root ausgeführt werden."
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:19
msgid ""
"Unlike binary packages, source packages are not installed into a canonical " "location. Instead, they are \"installed\" by unpacking their source tree " "into a directory, which can be anywhere you wish. A source package can be " "installed multiple times, in different locations. This program manages " "source packages installed in this way, and provides querying facilities to " "help find where a source package is installed."
msgstr ""
"Anders als bei Programmpaketen werden Quellpakete nicht an einem kanonischen " "Ort installiert. Stattdessen werden sie durch Entpacken ihres Quellbaums in " "ein Verzeichnis „installiert“, das überall liegen kann. Ein Quellpaket kann "
"mehrfach an verschiedenen Orten installiert werden. Dieses Programm " "verwaltet auf diese Art installierte Quellpakete und bietet eine " "Abfrageeinrichtung, um Ihnen zu helfen, herauszufinden wo ein Quellpaket " "installiert ist."
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:26
msgid ""
"Unless the -h or --help option is given one of the commands below must be " "present."
msgstr ""
"Sofern nicht die Option B<-h> oder B<--help> angegeben ist, muss einer der " "nachfolgenden Befehle vorhanden sein."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:31
msgid "update"
msgstr "update"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:33
msgid ""
"Update the lists of available packages. Identical to B<apt-get update>, " "really, and must be run as root in the default configuration."
msgstr ""
"Aktualisiert die Liste der verfügbaren Pakete. Tätsächlich identisch mit " "B<apt-get update> und muss in der Standardkonfiguration als root ausgeführt " "werden."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:36
msgid "install"
msgstr "install"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:38
msgid ""
"Install the named source package or packages into the current directory. If " "a package in the current directory is already installed, it will attempt to " "upgrade it."
msgstr ""
"Installiert das oder die benannte(n) Quellpaket(e) in das aktuelle " "Verzeichnis. Falls ein Paket im aktuellen Verzeichnis bereits installiert " "ist, wird ein Upgrade versucht."
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:42
msgid ""
"This command will accept the names of binary packages, or source packages. " "Just like with B<apt-get install>, you can prefix the name with =version or /" "release to specify what version to install or what release to take the " "source from."
msgstr ""
"Dieser Befehl akzeptiert die Namen von Programmpaketen oder Quellpaketen. " "Genau wie B<apt-get install> können Sie dem Namen „=version“ oder „/release“ "
"voranstellen, um anzugeben, welche Version installiert oder aus welcher " "Veröffentlichung die Quellen gewählt werden sollen."
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:47
msgid ""
"It will make sure that the build-dependencies of the source package are " "satisfied."
msgstr ""
"Es wird sicherstellen, dass die Bauabhängigkeiten des Quellpaketes erfüllt " "sind."
# FIXME --location → B<--location>
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:50
msgid ""
"If the --location option is given, the source package will be installed or " "upgraded into the given I<location> instead of the current directory."
msgstr ""
"Falls die Option B<--location> angegeben ist, wird das Quellpaket an dem " "angegebenen I<Ort> installiert oder aktualisiert (anstelle im aktuellen " "Verzeichnis)."
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:53 man/apt-src.pod:67
msgid ""
"If the --build option is given, each newly installed or upgraded package " "will be compiled."
msgstr ""
"Falls die Option »--build« angegeben ist, wird jedes Paket, dass frisch " "installiert oder von dem ein Upgrade durchgeführt wurde, kompiliert."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:56
msgid "upgrade"
msgstr "upgrade"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:58
msgid ""
"Upgrade all installed source packages, or, if the --location or --here " "options are used, update only source packages in the specified directory." msgstr ""
"Ein Upgrade aller installierten Quellpakete durchführen oder, falls die " "Optionen »--location« oder »--here« verwandt werden, nur die Quellpakete in "
"dem angegebenen Verzeichnis aktualisieren."
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:61
msgid ""
"If the --patch option is given (the default), B<apt-src> will attempt to " "generate a patch containing any local changes made to the source package, " "and will apply this patch to the updated tree. This will allow your local " "changes to be preserved across package upgrades, but it may not always work, " "and you might sometimes have to merge in your changes by hand."
msgstr ""
"Falls die Option »--patch« angegeben ist (die Vorgabe), wird B<apt-src> " "versuchen, einen Patch zu erstellen, der jede an dem Paket vorgenommene " "lokale Änderung enthält und diesen Patch an den aktualisierten Baum " "anwenden. Dies ermöglicht es, dass Ihre lokalen Änderungen bei Paket-" "Upgrades erhalten bleiben. Allerdings mag dies nicht immer funktionieren und " "manchmal müssen Sie Ihre Änderungen per Hand einpflegen."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:70
msgid "remove"
msgstr "remove"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:72
msgid ""
"Remove the named source package or packages. The --location and --here " "options may be used to only remove packages in a particular directory."
msgstr ""
"Entfernt das oder die benannte(n) Quellpaket(e). Die Optionen »--location« " "und »--here« können verwandt werden, um nur Pakete in einem bestimmten " "Verzeichnis zu entfernen."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:75
msgid "build"
msgstr "build"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:77
msgid ""
"Build the specified source or sources. If the source is not installed yet, " "it will first be installed."
msgstr ""
"Baut die angegebene(n) Quelle(n). Falls die Quelle noch nicht "
"installiert ist, wird sie zuerst installiert."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:80
msgid "clean"
msgstr "clean"
# FIXME --location → B<--location>
# FIXME --here → B<--here>
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:82
msgid ""
"Clean the trees of the named source package or packages. The --location and " "--here options may be used to only clean packages in a particular directory." msgstr ""
"Bereinigt die Bäume des benannten Quellpakets oder der benannten " "Quellpakete. Die Optionen B<--location> und B<--here> können verwandt werden, "
"um nur Pakete in einem bestimmten Verzeichnis zu bereinigen."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:85
msgid "import"
msgstr "import"
# FIXME --location → B<--location>
# FIXME --version → B<--version>
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:87
msgid ""
"Use this option to let B<apt-src> know about an existing, unpacked source " "tree. Besides the name under which it should be imported, you must specify " "the I<location> of the source tree (with --location), and you may need to " "tell the version of the source (with --version). Don't expect the build " "command to work on this source, unless it has a debian/ directory."
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Option, um B<apt-src> über einen existierenden, " "entpackten Quellbaum zu informieren. Neben dem Namen, unter dem er " "importiert werden soll müssen Sie den I<Ort> des Quellbaums (mit B<--location>) "
"angeben und es könnte notwendig sein, dass Sie die Version der Quellen " "mitteilen (mit B<--version>). Gehen Sie nicht davon aus, dass der Bau-Befehl " "auf den Quellen funktioniert, außer sie haben ein Verzeichnis »debian/«."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:93
msgid "list"
msgstr "list"
# FIXME --location → B<--location>
# FIXME --here → B<--here>
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:95
msgid ""
"With no other parameters, it will list all installed source packages; their " "status, and the directory they are installed in. If a package's name is " "given, it will display only installed instances of that source package. If " "the --location or --here options are used, they will limit the list to " "packages in the specified directory."
msgstr ""
"Ohne weitere Parameter wird dies alle installierten Quellpakete auflisten; " "ihren Status und das Verzeichnis, in das sie installiert wurden. Falls ein " "Paketname angegeben ist, werden nur die installierten Instanzen dieses " "Quellpakets aufgelistet. Falls die Optionen B<--location> oder B<--here> " "verwandt werden, werden sie die Liste der Pakete auf das angegebene " "Verzeichnis einschränken."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:101
msgid "location"
msgstr "location"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:103
msgid ""
"Takes a single parameter; the name of a source package. If the package is " "installed, it will return the root of the package's source tree."
msgstr ""
"Akzeptiert einen einzelnen Parameter: den Namen des Quellpakets. Falls das " "Paket installiert ist, wird er die Wurzel des Quellbaums des Pakets " "zurückliefern."
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:106
msgid ""
"This command can be used when you need to include files from another source " "package, or something like that. For example:"
msgstr ""
"Dieser Befehl kann dazu verwandt werden, wenn Sie Dateien aus einem anderen " "Quellpaket einschließen müssen oder so etwas in der Art. Beispiel:"
# FIXME It is unclear, if "location" is to be translated or not
#. type: verbatim
#: man/apt-src.pod:109
#, no-wrap
msgid ""
" -I`apt-src location pkg`\n"
"\n"
msgstr ""
" -I`apt-src location Pkt`\n"
"\n"
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:111
msgid "version"
msgstr "version"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:113
msgid ""
"Takes a single parameter; the name of a source package. If the package is " "installed, it will return the version of the package that is installed." msgstr ""
"Akzeptiert einen einzelnen Parameter: den Namen des Quellpakets. Falls das " "Paket installiert ist, wird es die Version des Pakets, die installiert ist, " "zurückgeben."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:116
msgid "name"
msgstr "name"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:118
msgid ""
"Takes a single parameter; the name of a source package (may be specified " "with regexps). Returns the name of the source package installed matching " "that name, if any."
msgstr ""
"Akzeptiert einen einzelnen Parameter: den Namen eines Quellpakets (kann mit " "regulären Ausdrücken festgelegt werden). Gibt den Namen des installierten " "Quellpaketes zurück, falls zutreffend."
#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:124
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
# FIXME -f-, --no-f, -f=no → B<-f->, B<--no-f>, B<-f=no>
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:126
msgid ""
"All command line options may be set using the configuration file, the " "descriptions indicate the configuration option to set. For boolean options " "you can override the defaults file by using something like -f-, --no-f, " "-f=no or several other variations."
msgstr ""
"Alle Befehlszeilenoptionen können mittels der Konfigurationsdatei gesetzt " "werden. Die Beschreibungen zeigen die zu setzende Konfigurationsoption an. " "Für logische Optionen können Sie die Vorgabedatei mittels etwas der Art B<-" "f>, B<--no-f>, B<-f=no> oder eine Reihe anderer Variationen außer Kraft setzen."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:133
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:135
msgid "Show a help text."
msgstr "Zeigt einen Hilfetext."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:137
msgid "B<-b>, B<--build>, B<--compile>"
msgstr "B<-b>, B<--build>, B<--compile>"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:139
msgid ""
"Build source packages after installing or upgrading them. Configuration " "Item: APT::Src::Compile."
msgstr ""
"Baut Quellpakete, nachdem sie installiert wurden oder ein Upgrade erfolgte. " "Konfigurationseintrag APT::Src::Compile."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:142
msgid "B<-i>, B<--installdebs>"
msgstr "B<-i>, B<--installdebs>"
# FIXME Missing final full stop
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:144
msgid ""
"Install packages after building sources. Implies --build. Configuration " "Item: APT::Src::InstallDebs"
msgstr ""
"Installiert Pakete nach dem Bauen der Quellen. Impliziert »--build«. " "Konfigurationseintrag APT::Src::InstallDebs."
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:147
msgid ""
"Note that if multiple packages are generated from a single source package, " "they will all be installed."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass alle Pakete installiert werden, falls mehrere von einem " "einzelnen Quellpaket erstellt werden."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:150
msgid "B<-p>, B<--patch>"
msgstr "B<-p>, B<--patch>"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:152
msgid ""
"Try to patch local changes into new source tree when upgrading. On by " "default, use --no-p to disable. Configuration Item: APT::Src::Patch."
msgstr ""
"Versucht die lokalen Änderungen beim Upgrade auf einen neuen Quellbaum zu " "übernehmen. Standardmäßig aktiviert, verwenden Sie »--no-p« zum " "Deaktivieren. Konfigurationseintrag APT::Src::Patch."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:156
msgid "B<-l>, B<--location>"
msgstr "B<-l>, B<--location>"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:158
msgid ""
"Specify a directory; only operate on packages in that directory. " "Configuration Item: APT::Src::Location."
msgstr ""
"Legt ein Verzeichnis fest; es wird nur auf Paketen in diesem Verzeichnis " "agiert. Konfigurationseintrag APT::Src::Location."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:161
msgid "B<-c>, B<--cwd>, B<--here>"
msgstr "B<-c>, B<--cwd>, B<--here>"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:163
msgid ""
"Only operate on packages in the current directory. Configuration Item: " "APT::Src::Here."
msgstr ""
"Nur auf Pakete im aktuellen Verzeichnis agieren. Konfigurationseintrag " "APT::Src::Here."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:166
msgid "B<--upstream-version>"
msgstr "B<--upstream-version>"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:168
msgid ""
"Only of use with the version command; makes it omit the debian version " "number from the version of the package output."
msgstr ""
"Nur zur Verwendung mit dem Befehl »version«; die Debian-Versionsnummer wird "
"bei der Paketausgabe weggelassen."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:171
msgid "B<-k>, B<--keep-built>"
msgstr "B<-k>, B<--keep-built>"
# FIXME Missing full stop
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:173
msgid ""
"Do not delete .debs and other built files after installing them with the --" "installdebs option. Configuration Item: APT::Src::KeepBuilt"
msgstr ""
"Löscht .debs und andere gebaute Dateien nach ihrer Installation mit der " "Option »--installdebs« nicht. Konfigurationseintrag APT::Src::KeepBuilt."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:177
msgid "B<-n>, B<--no-delete-source>"
msgstr "B<-n>, B<--no-delete-source>"
# FIXME Missing full stop
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:179
msgid ""
"Do not delete source files when removing source package. Configuration " "Item: APT::Src:NoDeleteSource"
msgstr ""
"Löscht Quelldateien beim Entfernen von Quellpaketen nicht. " "Konfigurationseintrag APT::Src:NoDeleteSource."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:182
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:184
msgid "Specify a source tree version. Of use with the import command."
msgstr "Gibt eine Quellbaumversion an. Mit dem Befehl »import« zu verwenden."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:186
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
# FIXME Missing full stop
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:188
msgid ""
"Direct all command output to I</dev/null> unless a command fails to run as " "expected. Configuration item: APT::Src::Quiet"
msgstr ""
"Lenkt alle Befehlsausgaben nach I</dev/null>, außer die geplante " "Ausführung eines Befehls schlägt fehl. Konfigurationseintrag APT::Src::Quiet."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:191
msgid "B<-t>, B<--trace>"
msgstr "B<-t>, B<--trace>"
# FIXME Missing full stop
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:193
msgid "Output each command as it is run. Configuration item: APT::Src::Trace" msgstr ""
"Gibt jeden Befehl bei der Ausführung an. Konfigurationseintrag " "APT::Src::Trace."
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:197
msgid ""
"In addition to the above options, some less-used configuration items may " "only be specified in the config files, I</etc/apt/apt.conf> and I<~/.apt-src/" "config>. They are:"
msgstr ""
"Zusätzlich zu den obigen Optionen können einige seltener verwandten " "Konfigurationseinträge nur in den Konfigurationsdateien I</etc/apt/apt.conf> "
"und I<~/.apt-src/config> angegeben werden. Diese sind:"
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:203
msgid "APT::Src::BuildCommand"
msgstr "APT::Src::BuildCommand"
# FIXME -rfakeroot → B<-rfakeroot>
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:205
msgid ""
"The command to use to build a tree. Run in the tree to build, it defaults to " "\"B<dpkg-buildpackage -b -us -uc>\", with \"-rfakeroot\" appended for non-" "root users."
msgstr ""
"Der zum Bauen eines Baums verwandte Befehl. Wird im zu bauenden Baum " "ausgeführt, standardmäßig »B<dpkg-buildpackage -b -us -uc>«, wobei für von Root "
"verschiedene Benutzer »B<-rfakeroot>« angehängt wird."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:208
msgid "APT::Src::RootCommand"
msgstr "APT::Src::RootCommand"
# FIXME su → L<su(1)>
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:210
msgid ""
"The command to use if a non-root user needs to become root. This is used " "for, example, to satisfy build-deps. L<sudo(8)> is a good choice and the " "default. If you want to use L<su(1)>, you'll need to set it to \"B<su -c>\"." msgstr ""
"Der Befehl, mit dem ein von Root verschiedener Benutzer root werden kann. " "Dies wird beispielsweise zur Erfüllung von Bauabhängigkeiten verwandt. " "L<sudo(8)> ist eine gute Wahl und die Vorgabe. Wenn Sie L<su(1)> verwenden " "möchten, müssen sie ihn auf »B<su -c>« setzen."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:214
msgid "APT::Src::BuildDeps"
msgstr "APT::Src::BuildDeps"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:216
msgid ""
"Controls whether B<apt-src> makes sure a source package's build dependencies " "are installed when installing or upgrading it. Defaults to true, if you turn " "it off, packages may fail to build due to missing build dependencies."
msgstr ""
"Steuert, ob B<apt-src> sicherstellt, dass die Bauabhängigkeiten eines Pakets "
"installiert sind, wenn es installiert oder ein Upgrade durchgeführt wird. " "Standardmäßig wahr. Wenn Sie es abschalten, könnten Pakete aufgrund " "fehlender Bauabhängigkeiten beim Bau fehlschlagen."
#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:225
msgid "NOTE ON NAMES"
msgstr "HINWEIS ZU NAMEN"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:227
msgid ""
"You can use either binary package names, or source package names when " "installing a new source package."
msgstr ""
"Sie können entweder Programmpaketnamen oder Quellpaketnamen bei der " "Installation eines neuen Quellpakets verwenden."
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:230
msgid ""
"The rest of the time, when dealing with already installed packages, you " "currently have to use the source package names (this may later change). " "However, you may use regexps as part of the names."
msgstr ""
"Derzeit müssen sie ansonsten beim Umgang mit bereits installierten Paketen " "die Quellpaketnamen verwenden (dies könnte sich später ändern). Allerdings "
"können Sie reguläre Ausdrücke als Teil der Namen verwenden."
#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:234
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNG"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:236
msgid "This program sets APT_SRC_BUILD when it is building a package."
msgstr "Dieses Programm setzt APT_SRC_BUILD, wenn es ein Paket baut."
#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:238
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:240
msgid ""
"To install the source to L<mutt(1)> to I</usr/src>, build it, and install " "the resulting debs:"
msgstr ""
"Um die Quellen von L<mutt(1)> nach I</usr/src> zu installieren, sie zu bauen " "und die erstellten DEBs zu installieren:"
#. type: verbatim
#: man/apt-src.pod:243
#, no-wrap
msgid ""
" apt-src install --location=/usr/src -i mutt\n"
"\n"
msgstr ""
" apt-src install --location=/usr/src -i mutt\n"
"\n"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:245
msgid ""
"To track changes to said installed L<mutt(1)> source package, and install " "debs whenever a new version comes out:"
msgstr ""
"Um die Änderungen am derart installierten L<mutt(1)>-Quellpaket nachzuvollziehen "
"und die DEBs zu installieren, wann immer eine neue Version erscheint:"
#. type: verbatim
#: man/apt-src.pod:248
#, no-wrap
msgid ""
" apt-src install -i mutt\n"
"\n"
msgstr ""
" apt-src install -i mutt\n"
"\n"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:250
msgid ""
"To install a local copy of package foo, which you are going to apply a local " "patch to:"
msgstr ""
"Um eine lokale Kopie des Pakets foo zu installieren, bei dem Sie lokale " "Änderungen anwenden:"
#. type: verbatim
#: man/apt-src.pod:253
#, no-wrap
msgid ""
" apt-src install foo\n"
" cd foo-version\n"
" patch <~/my-foo-patch\n"
" apt-src build --installdebs foo\n"
" \n"
msgstr ""
" apt-src install foo\n"
" cd foo-version\n"
" patch <~/mein-foo-patch\n"
" apt-src build --installdebs foo\n"
" \n"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:258
msgid ""
"To upgrade your local copy of foo, bringing your patch forward, and building " "and installing new debs:"
msgstr ""
"Um ein Upgrade Ihrer lokalen Kopie von foo durchzuführen, und dabei Ihre " "Änderungen zu berücksichtigen und die neuen Debs zu bauen und zu " "installieren:"
#. type: verbatim
#: man/apt-src.pod:261
#, no-wrap
msgid ""
" apt-src install -i foo\n"
"\n"
msgstr ""
" apt-src install -i foo\n"
"\n"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:263
msgid ""
"To import the source tree in I</usr/src/linux>, which you unpacked from a " "www.kernel.org tarball (or from the kernel-source package) into B<apt-src>, " "so it knows about it:"
msgstr ""
"Um den Quellbaun, den Sie aus dem Tarball von www.kernel.org (oder vom " "Kernel-Source-Paket) in I</usr/src/linux> entpackt haben, in B<apt-src> zu " "importieren, so dass es darüber Bescheid weiss:"
#. type: verbatim
#: man/apt-src.pod:267
#, no-wrap
msgid ""
" apt-src import kernel --location=/usr/src/linux --version=2.4.18\n"
" \n"
msgstr ""
" apt-src import kernel --location=/usr/src/linux --version=2.4.18\n"
" \n"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:269
msgid ""
"In a I<debian/rules> of a kernel module package that needs to figure out if " "it is being built by B<apt-src>, and if so set the KVERS, KSRC and KDREV " "variables that L<make-kpkg(1)> used to set:"
msgstr ""
"In einer I<debian/rules> eines Kernelmodulpakets, das herausfinden muss, ob " "es von B<apt-src> gebaut wird und falls dem so ist, die Variablen KVERS, " "KSRC rnd KDREV setzt, die früher von L<make-kpkg(1)> gesetzt wurden:"
#. type: verbatim
#: man/apt-src.pod:273
#, no-wrap
msgid ""
" ifdef APT_SRC_BUILD\n"
" KDREV=$(shell apt-src version kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n"
" KSRC=$(shell apt-src location kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n"
" KVERS=$(shell apt-src name kernel\\(-source.\\*\\)\\? | sed s/kernel-source-//)\n"
" endif\n"
" \n"
msgstr ""
" ifdef APT_SRC_BUILD\n"
" KDREV=$(shell apt-src version kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n"
" KSRC=$(shell apt-src location kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n"
" KVERS=$(shell apt-src name kernel\\(-source.\\*\\)\\? | sed s/kernel-source-//)\n"
" endif\n"
" \n"
#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:279
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:283
msgid "/etc/apt/sources.list"
msgstr "/etc/apt/sources.list"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:285
msgid "Locations to fetch packages from."
msgstr "Orte, aus denen Pakete geholt werden."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:287
msgid "~/.apt-src/status"
msgstr "~/.apt-src/status"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:289
msgid "B<apt-src>'s status file, lists installed packages."
msgstr "Die Statusdatei von B<apt-src>, listet installierte Pakete."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:291
msgid "/etc/apt/apt.conf"
msgstr "/etc/apt/apt.conf"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:293
msgid "Global config file for B<apt-src> (and L<apt(8)>)."
msgstr "Globale Konfigurationsdatei für B<apt-src> (und L<apt(8)>)."
#. type: =item
#: man/apt-src.pod:295
msgid "~/.apt-src/config"
msgstr "~/.apt-src/config"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:297
msgid "Per-user config file for B<apt-src>."
msgstr "Benutzerbezogene Konfigurationsdatei für B<apt-src>."
#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:301
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:303
msgid "L<apt-get(8)>, L<sources.list(5)>, L<dpkg-source(1)>"
msgstr "L<apt-get(8)>, L<sources.list(5)>, L<dpkg-source(1)>"
#. type: =head1
#: man/apt-src.pod:305
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:307
msgid "Copyright 2002 Joey Hess <
joeyh@debian.org>"
msgstr "Copyright 2002 Joey Hess <
joeyh@debian.org>"
#. type: textblock
#: man/apt-src.pod:309
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later " "for copying conditions. There is NO warranty."
msgstr ""
"Dies ist freie Software; siehe die GNU General Public Licence Version 2 oder " "neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Gewährleistung."
#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ " apt-src install -i pine\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " apt-src install -i pine\n"
#~ "\n"
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)