• Bug#1101523: adduser: [INTL:de] updated German man page translation (1/

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Mar 28 21:10:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Package: adduser
    Version: 3.149
    Severity: wishlist
    Tags: patch l10n

    Please find the updated German man page translation for adduser
    attached.

    If you update your template, please use
    'msgfmt --statistics <pofile.po>'
    to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

    If there are such strings, please contact me so I can update the
    German translation.

    Greetings
    Helge

    # adduser man page translation
    # Copyright:
    # 1994 Ian A. Murdock <imurdock@debian.org>
    # 1995 Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>
    # 1997-1999 Guy Maor
    # 2000-2003 Roland Bauerschmidt <rb@debian.org>
    # 2004-2025 Marc Haber <mh+debian-packages@zugschlus.de>
    # 2006-2011 Stephen Gran <sgran@debian.org>
    # 2006-2009 Jörg Hoh <joerg@joerghoh.de>
    # 2011 Justin B Rye <jbr@edlug.org.uk>
    # 2016 Afif Elghraoui <afif@debian.org>
    # 2016, 2023 Dr. Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
    # 2021-2022 Jason Franklin <jason@oneway.dev>
    # 2022 Matt Barry <matt@hazelmollusk.org>
    # 2022 Akbarkhon Variskhanov <akbarkhon.variskhanov@gmail.com>
    # This file is distributed under the same license as the adduser package.
    # German translation of manpages for adduser.
    # Copyright © of this file:
    # Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010.
    # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2016.
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023-2025.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: adduser 3.146\n"
    "POT-Creation-Date: 2025-03-22 10:41+0100\n"
    "PO-Revision-Date: 2025-03-28 20:56+0100\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

    #. type: TH
    #: ../adduser.8:16 ../adduser.local.8:5
    #, no-wrap
    msgid "ADDUSER"
    msgstr "ADDUSER"

    #. type: TH
    #: ../adduser.8:16 ../adduser.conf.5:13 ../adduser.local.8:5 ../deluser.8:13
    #: ../deluser.conf.5:12
    #, no-wrap
    msgid "Debian GNU/Linux"
    msgstr "Debian GNU/Linux"

    #. type: SH
    #: ../adduser.8:17 ../adduser.conf.5:14 ../adduser.local.8:6 ../deluser.8:14
    #: ../deluser.conf.5:13
    #, no-wrap
    msgid "NAME"
    msgstr "BEZEICHNUNG"

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:19
    msgid "adduser, addgroup - add or manipulate users or groups"
    msgstr ""
    "adduser, addgroup - Benutzer oder Gruppen im System hinzufügen oder verändern"

    #. type: SH
    #: ../adduser.8:19 ../adduser.local.8:9 ../deluser.8:16
    #, no-wrap
    msgid "SYNOPSIS"
    msgstr "ÜBERSICHT"

    #. type: SY
    #: ../adduser.8:20 ../adduser.8:46 ../adduser.8:65 ../adduser.8:103
    #: ../adduser.8:114 ../adduser.8:117
    #, no-wrap
    msgid "adduser"
    msgstr "adduser"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:21
    #, no-wrap
    msgid "--add-extra-groups"
    msgstr "--add-extra-groups"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:22
    #, no-wrap
    msgid "--allow-all-names"
    msgstr "--allow-all-names"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:23
    #, no-wrap
    msgid "--allow-bad-names"
    msgstr "--allow-bad-names"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:24 ../adduser.8:48
    #, no-wrap
    msgid "--comment"
    msgstr "--comment"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:24 ../adduser.8:48
    #, no-wrap
    msgid "comment"
    msgstr "Kommentar"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:25 ../adduser.8:49 ../adduser.8:67 ../adduser.8:80
    #: ../adduser.8:95 ../adduser.8:104 ../deluser.8:21 ../deluser.8:38
    #: ../deluser.8:52 ../deluser.8:65 ../deluser.8:77
    #, no-wrap
    msgid "--conf"
    msgstr "--conf"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:25 ../adduser.8:49 ../adduser.8:67 ../adduser.8:80
    #: ../adduser.8:95 ../adduser.8:104 ../deluser.8:21 ../deluser.8:38
    #: ../deluser.8:52 ../deluser.8:65 ../deluser.8:77
    #, no-wrap
    msgid "file"
    msgstr "Datei"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:26 ../adduser.8:50 ../adduser.8:68 ../adduser.8:81
    #: ../adduser.8:105 ../deluser.8:22 ../deluser.8:39 ../deluser.8:53
    #: ../deluser.8:66 ../deluser.8:78
    #, no-wrap
    msgid "--debug"
    msgstr "--debug"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:27
    #, no-wrap
    msgid "--disabled-login"
    msgstr "--disabled-login"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:28
    #, no-wrap
    msgid "--disabled-password"
    msgstr "--disabled-password"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:29 ../adduser.8:69 ../adduser.8:82
    #, no-wrap
    msgid "--firstgid"
    msgstr "--firstgid"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:29 ../adduser.8:30 ../adduser.8:31 ../adduser.8:34
    #: ../adduser.8:35 ../adduser.8:39 ../adduser.8:51 ../adduser.8:57
    #: ../adduser.8:69 ../adduser.8:71 ../adduser.8:82 ../adduser.8:84
    #: ../adduser.8:94
    #, no-wrap
    msgid "id"
    msgstr "Kennung"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:30
    #, no-wrap
    msgid "--firstuid"
    msgstr "--firstuid"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:31 ../adduser.8:51 ../adduser.8:70 ../adduser.8:83
    #: ../adduser.8:94
    #, no-wrap
    msgid "--gid"
    msgstr "--gid"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:32 ../adduser.8:53
    #, no-wrap
    msgid "--home"
    msgstr "--home"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:32 ../adduser.8:53 ../deluser.8:20 ../deluser.8:37
    #, no-wrap
    msgid "dir"
    msgstr "Verzeichnis"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:33 ../adduser.8:54
    #, no-wrap
    msgid "--ingroup"
    msgstr "--ingroup"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:33 ../adduser.8:54
    #, no-wrap
    msgid "group"
    msgstr "Gruppe"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:34 ../adduser.8:71 ../adduser.8:84
    #, no-wrap
    msgid "--lastgid"
    msgstr "--lastgid"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:35
    #, no-wrap
    msgid "--lastuid"
    msgstr "--lastuid"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:36 ../adduser.8:55
    #, no-wrap
    msgid "--no-create-home"
    msgstr "--no-create-home"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:37 ../adduser.8:56
    #, no-wrap
    msgid "--shell"
    msgstr "--shell"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:37 ../adduser.8:56
    #, no-wrap
    msgid "shell"
    msgstr "Shell"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:38 ../adduser.8:58 ../adduser.8:72 ../adduser.8:85
    #: ../adduser.8:96 ../adduser.8:106 ../deluser.8:25 ../deluser.8:42
    #: ../deluser.8:55 ../deluser.8:68 ../deluser.8:79
    #, no-wrap
    msgid "--quiet"
    msgstr "--quiet"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:39 ../adduser.8:57
    #, no-wrap
    msgid "--uid"
    msgstr "--uid"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:40 ../adduser.8:59 ../adduser.8:73 ../adduser.8:86
    #: ../adduser.8:97 ../adduser.8:107 ../deluser.8:26 ../deluser.8:43
    #: ../deluser.8:56 ../deluser.8:69 ../deluser.8:80
    #, no-wrap
    msgid "--verbose"
    msgstr "--verbose"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:41 ../adduser.8:60 ../adduser.8:74 ../adduser.8:87
    #: ../adduser.8:98 ../adduser.8:108 ../deluser.8:27 ../deluser.8:44
    #: ../deluser.8:57 ../deluser.8:70 ../deluser.8:81
    #, no-wrap
    msgid "--stdoutmsglevel"
    msgstr "--stdoutmsglevel"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:41 ../adduser.8:42 ../adduser.8:43 ../adduser.8:60
    #: ../adduser.8:61 ../adduser.8:62 ../adduser.8:74 ../adduser.8:75
    #: ../adduser.8:76 ../adduser.8:87 ../adduser.8:88 ../adduser.8:89
    #: ../adduser.8:98 ../adduser.8:99 ../adduser.8:100 ../adduser.8:108
    #: ../adduser.8:109 ../adduser.8:110 ../deluser.8:27 ../deluser.8:28
    #: ../deluser.8:29 ../deluser.8:44 ../deluser.8:45 ../deluser.8:46
    #: ../deluser.8:57 ../deluser.8:58 ../deluser.8:59 ../deluser.8:70
    #: ../deluser.8:71 ../deluser.8:72 ../deluser.8:81 ../deluser.8:82
    #: ../deluser.8:83
    #, no-wrap
    msgid "prio"
    msgstr "prio"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:42 ../adduser.8:61 ../adduser.8:75 ../adduser.8:88
    #: ../adduser.8:99 ../adduser.8:109 ../deluser.8:28 ../deluser.8:45
    #: ../deluser.8:58 ../deluser.8:71 ../deluser.8:82
    #, no-wrap
    msgid "--stderrmsglevel"
    msgstr "--stderrmsglevel"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:43 ../adduser.8:62 ../adduser.8:76 ../adduser.8:89
    #: ../adduser.8:100 ../adduser.8:110 ../deluser.8:29 ../deluser.8:46
    #: ../deluser.8:59 ../deluser.8:72 ../deluser.8:83
    #, no-wrap
    msgid "--logmsglevel"
    msgstr "--logmsglevel"

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:45 ../adduser.8:64 ../deluser.8:31 ../deluser.8:48
    msgid "B<user>"
    msgstr "B<Benutzer>"

    #. type: TP
    #: ../adduser.8:48 ../adduser.8:94 ../adduser.8:450 ../deluser.8:239
    #, no-wrap
    msgid "B<--system>"
    msgstr "B<--system>"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:52
    #, no-wrap
    msgid "--group"
    msgstr "--group"

    #. type: TP
    #: ../adduser.8:67 ../adduser.8:391 ../deluser.8:52 ../deluser.8:208
    #, no-wrap
    msgid "B<--group>"
    msgstr "B<--group>"

    #. type: OP
    #: ../adduser.8:70 ../adduser.8:83
    #, no-wrap
    msgid "ID"
    msgstr "Kennung"

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:78 ../adduser.8:91 ../adduser.8:102 ../deluser.8:61
    #: ../deluser.8:74
    msgid "B<group>"
    msgstr "B<group>"

    #. type: SY
    #: ../adduser.8:79 ../adduser.8:92
    #, no-wrap
    msgid "addgroup"
    msgstr "addgroup"

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:113 ../deluser.8:86
    msgid "B<user> B<group>"
    msgstr "B<Benutzer> B<Gruppe>"

    #. type: TP
    #: ../adduser.8:116 ../adduser.8:403 ../deluser.8:90 ../deluser.8:214
    #, no-wrap
    msgid "B<--help>"
    msgstr "B<--help>"

    #. type: TP
    #: ../adduser.8:119 ../deluser.8:93 ../deluser.8:265
    #, no-wrap
    msgid "B<--version>"
    msgstr "B<--version>"

    #. type: SH
    #: ../adduser.8:120 ../adduser.conf.5:19 ../adduser.local.8:21 ../deluser.8:94 #: ../deluser.conf.5:16
    #, no-wrap
    msgid "DESCRIPTION"
    msgstr "BESCHREIBUNG"

    # FIXME B<useradd> → B<useradd>(8)
    # FIXME B<groupadd> → B<groupadd>(8)
    # FIXME B<usermod> → B<usermod>(8)
    # FIXME B<addgroup> → B<addgroup>(8)
    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:132
    msgid ""
    "B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " "command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " "They are more Debian specific front ends to the B<useradd>, B<groupadd> and " "B<usermod> programs, which are more distribution agnostic. B<adduser> and " "B<addgroup> by default choose Debian policy conformant UID and GID values, " "create a home directory with skeletal configuration, run a custom script, " "and have other features."
    msgstr ""
    "Die Befehle B<adduser> und B<addgroup> fügen im System Benutzer und Gruppen " "unter Berücksichtigung der Befehlszeilen-Optionen und der " "Konfigurationsinformationen in I</etc/adduser.conf> hinzu. Sie sind Debian-" "spezifischere Oberflächen für die Programme B<useradd>(8), B<groupadd>(8) " "und B<usermod>(8), die unabhängiger von Distributionen sind. B<adduser> und " "B<addgroup>(8) wählen standardmäßig UID- und GID-Werte, die den Debian-" "Richtlinien folgen, erstellen ein Home-Verzeichnis mit Gerüstkonfiguration, " "führen ein benutzerdefiniertes Skript aus und haben einige weitere " "Funktionalitäten."

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:143
    msgid ""
    "B<adduser> and B<addgroup> are intended as a policy layer, making it easier " "for package maintainers and local administrators to create local system " "accounts in the way Debian expects them to be created, taking the burden to " "adapt to the probably changing specifications of Debian policy. B<adduser --" "system> takes special attention on just needing a single call in the package " "maintainer scripts without any conditional wrappers, error suppression or " "other scaffolding."
    msgstr ""
    "B<adduser> und B<addgroup> sind als Schicht für Richtlinien gedacht. Sie " "erleichtern Paketbetreuern und lokalen Administratoren die Erstellung " "lokaler Systemkonten auf eine Art, wie Debian deren Erstellung erwartet. Sie " "übernehmen dabei die Last, sich an die möglicherweise ändernden " "Anforderungen der Debian-Richtlinien anzupassen. Im Besonderen benötigt " "B<adduser --system> nur einen einzigen Aufruf in den Paketbetreuerskripten, " "keine zusätzlichen Wrapper, Fehlerunterdrückungen oder andere " "Hilfskonstrukte."

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:149
    msgid ""
    "B<adduser> honors the distinction between I<dynamically allocated system " "users and groups> and I<dynamically allocated user accounts> that is " "documented in Debian Policy, Chapter 9.2.2."
    msgstr ""
    "B<adduser> respektiert die Unterscheidung zwischen I<dynamisch zugewiesenen " "Systembenutzern und -gruppen> und I<dynamisch zugewiesenen Benutzerkonten>, " "die in den Debian-Richtlinien, Kapitel 9.2.2 beschrieben ist."

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:152 ../deluser.8:110
    msgid ""
    "For a full list and explanations of all options, see the OPTIONS section." msgstr ""
    "Eine vollständige Liste und Beschreibungen aller Optionen finden Sie im " "Abschnitt OPTIONEN."

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:154
    msgid "B<adduser> and B<addgroup> can be run in one of five modes:"
    msgstr ""
    "B<adduser> und B<addgroup> können in einem von fünf Modi betrieben werden:"

    #. type: SS
    #: ../adduser.8:154
    #, no-wrap
    msgid "Add a regular (non-system) user"
    msgstr "Einen regulären (nicht System-)Benutzer hinzufügen"

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:162
    msgid ""
    "If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" "group> options, B<adduser> will add a regular user, that means a " "I<dynamically allocated user account> in the sense of Debian Policy. This " "is commonly referred to in B<adduser> as a I<non-system user.>"
    msgstr ""
    "Wird B<adduser> ohne die Optionen B<--system> oder B<--group> und mit einem " "Argument, das keine Option ist, aufgerufen, richtet B<adduser> einen " "regulären Benutzer ein. Dies ist ein I<dynamisch zugewiesenes Benutzerkonto> "
    "im Sinne der Debian-Richtlinien. Im Kontext von B<adduser> wird dies " "typischerweise als I<Nicht-Systembenutzer> bezeichnet."

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:170
    msgid ""
    "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified by " "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID> in the configuration file. The range may be " "overridden with the B<--firstuid> and B<--lastuid> options. Finally, the " "UID can be set fully manually with the B<--uid> option."
    msgstr ""
    "B<adduser> wird die erste noch freie UID aus dem in der Konfigurationsdatei " "durch B<FIRST_UID> und B<LAST_UID> festgelegten Bereich auswählen. Der " "Bereich kann mit den Optionen B<--firstuid> und B<--lastuid> außer Kraft " "gesetzt werden. Schließlich kann die UID mit der Option B<--uid> vollständig "
    "manuell gesetzt werden."

    # FIXME Reviewer says: Not directories are easily maintained, but the users are (more) easily maintained?
    # FIXME Falls ja, Formulierungsvorschlag in https://lists.debian.org/debian-l10n-german/2023/01/msg00268.html
    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:178
    msgid ""
    "By default, each user is given a corresponding group with the same name. " "This is commonly called I<Usergroups> and allows group writable directories " "to be easily maintained by placing the appropriate users in the new group, " "setting the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users " "use a umask of 002."
    msgstr ""
    "Standardmäßig erhält jeder Benutzer eine entsprechende Gruppe mit dem " "gleichen Namen. Dies wird typischerweise I<Benutzergruppen> genannt und " "erlaubt die leichte Verwaltung von gruppenbeschreibbaren Verzeichnissen, " "indem die entsprechenden Benutzer in die neue Gruppe abgelegt, das Bit set-" "group-ID im Verzeichnis gesetzt und sichergestellt wird, dass alle Benutzer " "über die Umask 002 verfügen."

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:187
    msgid ""
    "For a usergroup, B<adduser> will choose the first available GID from the " "range specified by B<FIRST_GID> and B<LAST_GID> in the configuration file. " "The range may be overridden with the B<--firstgid> and B<--lastgid> " "options. Finally, the GID can be set fully manually with the B<--gid> " "option."
    msgstr ""
    "Für eine Benutzergruppe wird B<adduser> die erste noch freie GID aus dem in " "der Konfigurationsdatei durch B<FIRST_GID> und B<LAST_GID> festgelegten " "Bereich auswählen. Der Bereich kann mit den Optionen B<--firstgid> und B<--" "lastgid> außer Kraft gesetzt werden. Schließlich kann die GID mit der Option "
    "B<--gid> vollständig manuell gesetzt werden."

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:192
    msgid ""
    "The interaction between B<USERS_GID>, B<USERS_GROUP>, and B<USERGROUPS> is " "explained in detail in B<adduser.conf>(5)."
    msgstr ""
    "Die Wechselwirkung zwischen B<USERS_GID>, B<USERS_GROUP> und B<USERGROUPS> " "wird im Detail in B<adduser.conf>(5) beschrieben."

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:205
    msgid ""
    "The new user's primary group can also be overridden from the command line " "with the B<--gid> or B<--ingroup> options to set the group by id or name, " "respectively. Also, users can be added to one or more supplemental groups " "defined as B<EXTRA_GROUPS> either by setting B<ADD_EXTRA_GROUPS> to 1 in the " "configuration file, or by passing B<--add-extra-groups> on the command line." msgstr ""
    "Die Voreinstellung für die primäre Gruppe des neuen Benutzers kann auf der " "Befehlszeile auch mit B<--gid> und einer Gruppenkennung oder B<--ingroup> " "und einem Gruppenamen außer Kraft gesetzt werden. Auch können Benutzer zu " "ergänzenden Gruppen hinzugefügt werden, die als B<EXTRA_GROUPS> in der " "Konfigurationsdatei entweder durch Setzen von B<ADD_EXTRA_GROUPS> auf 1 oder " "durch Angabe von B<--add-extra-groups> auf der Befehlszeile angegeben wurden."

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:211
    msgid ""
    "B<adduser> will copy files from I</etc/skel> into the home directory and " "prompt for the comment field and a password if those functions have not been " "turned off / overridden from the command line."
    msgstr ""
    "B<adduser> kopiert Dateien aus I</etc/skel> in das Home-Verzeichnis und " "bittet um Eingaben für das Kommentarfeld und ein Passwort, falls sich diese " "Funktionen nicht aufgrund von Eingaben auf der Befehlszeile erübrigen."

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:216
    msgid ""
    "UID, comment, home directory and shell might be pre-determined with the " "B<UID_POOL> and B<GID_POOL> option, documented in B<adduser.conf>(5)."
    msgstr ""
    "UID, Kommentare, Home-Verzeichnis und die Shell können mit den Optionen " "B<UID_POOL> und B<GID_POOL> vorabbestimmt sein, siehe B<adduser.conf(5)>."

    #. type: SS
    #: ../adduser.8:217
    #, no-wrap
    msgid "Add a system user"
    msgstr "Einen System-Benutzer hinzufügen"

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:224
    msgid ""
    "If called with one non-option argument and the B<--system> option, " "B<adduser> will add a I<dynamically allocated system user,> often " "abbreviated as I<system user> in the context of the B<adduser> package." msgstr ""
    "Wird B<adduser> mit einem Argument, das keine Option ist, und der Option B<--" "system> aufgerufen, dann wird B<adduser> einen I<dynamisch zugewiesenen " "Systembenutzer>, im Kontext des Pakets B<adduser> oft als I<Systembenutzer> " "abgekürzt, hinzufügen."

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:230
    msgid ""
    "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified by " "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID> in the configuration file. This " "can be overridden with the B<--uid> option."
    msgstr ""
    "B<adduser> wird die erste noch freie UID aus dem in der Konfigurationsdatei " "durch B<FIRST_SYSTEM_UID> und B<LAST_SYSTEM_UID> festgelegten Bereich " "auswählen. Dies kann mit der Option B<--uid> außer Kraft gesetzt werden."

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:237
    msgid ""
    "By default, system users are assigned B<nogroup> as primary group. To " "assign an already existing group as primary group, use the B<--gid> or B<--" "ingroup> options. If the B<--group> option is given and the identically " "named group does not already exist, it is created with the same ID."
    msgstr ""
    "Standardmäßig wird Systembenutzern die Gruppe B<nogroup> als primäre Gruppe "
    "zugeordnet. Um eine bereits bestehende Gruppe als primäre Gruppe zuzuordnen, "
    "nutzen Sie die Optionen B<--gid> oder B<--ingroup>. Falls die Option B<--" "group> angegeben ist und eine identisch benannte Gruppe nicht bereits " "existiert, dann wird sie mit der gleichen Kennung erstellt."

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:243
    msgid ""
    "If no home directory is specified, the default home directory for a new " "system user is I<\\%/nonexistent>. This directory should never exist on any " "Debian system, and B<adduser> will never create it automatically."
    msgstr ""
    "Falls kein Home-Verzeichnis festgelegt ist, ist das Standard-Home-" "Verzeichnis für einen neuen Systembenutzer I<\\%/nonexistent>. Dieses " "Verzeichnis sollte niemals auf irgendeinem Debian-System existieren und " "B<adduser> sollte es niemals automatisch erstellen."

    # FIXME B<chown> → B<chown>(1)
    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:255
    msgid ""
    "If a home directory is specified with the B<--home> option, and the " "directory does already exist (for example, if the package ships with files " "in that directory), B<adduser> silently does not set the owner of the " "directory to the newly created user. Setting the owner might override a " "decision of the local admin, and reporting the fact would break B<adduser>'s " "silence during package installation. If you use B<adduser --home> in your " "package's maintainer scripts, you might want to issue an explicit recursive " "B<chown> for the home directory after the call to B<adduser>."
    msgstr ""
    "Falls ein Home-Verzeichnis mit der Option B<--home> festgelegt ist und das " "Verzeichnis noch nicht existiert (beispielsweise, weil das Paket Dateien in " "diesem Verzeichnis ausliefert), setzt B<adduser> den Eigentümer ohne " "Rückmeldung nicht auf den neu erstellten Benutzer. Das Setzen des " "Eigentümers könnte eine Entscheidung des lokalen Administrators außer Kraft "
    "setzen und das Melden der Tatsache würde das Schweigen von B<adduser> " "während der Paketinstallation brechen. Falls Sie B<adduser --home> in Ihren " "Paketverwaltungsskripten verwenden, könnte ein explizites rekursives " "B<chown>(1) für das Home-Verzeichnis nach dem Aufruf von B<adduser> sinnvoll "
    "sein."

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:261
    msgid ""
    "Unless a shell is explicitly set with the B<--shell> option, the new system " "user will have the shell set to I</usr/sbin/nologin>. B<adduser --system> " "does not set a password for the new account. Skeletal configuration files " "are not copied."
    msgstr ""
    "Wird nicht explizit eine Shell mit der Option B<--shell> gesetzt, dann wird " "diese für den neuen Systembenutzer auf I</usr/sbin/nologin> gesetzt. " "B<adduser --system> setzt kein Passwort für das neue Konto. Die " "Gerüstkonfigurationsdateien werden nicht kopiert."

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:264
    msgid ""
    "Other options will behave as for the creation of a regular user. The files " "referenced by B<UID_POOL> and B<GID_POOL> are also honored."
    msgstr ""
    "Andere Optionen verhalten sich wie bei der Erstellung regulärer Benutzer. " "Die von B<UID_POOL> und B<GID_POOL> referenzierten Dateien werden ebenfalls " "berücksichtigt."

    #. type: SS
    #: ../adduser.8:265
    #, no-wrap
    msgid "Add a group"
    msgstr "Eine Gruppe hinzufügen"

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:270
    msgid ""
    "If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--" "system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be " "added."
    msgstr ""
    "Wird B<adduser> mit der Option B<--group> und ohne die Option B<--system> " "aufgerufen oder wird B<addgroup> aufgerufen, wird eine Benutzergruppe " "hinzugefügt."

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:278
    msgid ""
    "A I<dynamically allocated system group,> often abbreviated as I<system " "group> in the context of the B<adduser> package, will be created if " "B<adduser --group> or B<addgroup> are called with the B<--system> option." msgstr ""
    "Eine I<dynamisch zugewiesene Systemgruppe> wird oft im Kontext des Pakets " "B<adduser> als I<Systemgruppe> abgekürzt und wird erstellt, falls B<adduser " "--group> oder B<addgroup> mit der Option B<--system> aufgerufen werden."

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:285
    msgid ""
    "A GID will be chosen from the respective range specified for GIDs in the " "configuration file (B<FIRST_GID>, B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_GID>, " "B<LAST_SYSTEM_GID>). To override that mechanism, you can give the GID using " "the B<--gid> option."
    msgstr ""
    "Es wird eine GID aus dem zugehörigen, in der Konfigurationsdatei für GIDs " "festgelegten Bereich (B<FIRST_GID>, B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_GID>, " "B<LAST_SYSTEM_GID>) gewählt. Sie können diesen Mechanismus außer Kraft " "setzen, indem Sie die GID mit der Option B<--gid> festlegen."

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:289
    msgid ""
    "For non-system groups, the range specified in the configuration file may be " "overridden with the B<--firstgid> and B<--lastgid> options."
    msgstr ""
    "Für Nicht-Systemgruppen kann der in der Konfigurationsdatei festgelegte " "Bereich mit den Optionen B<--firstgid> und B<--lastgid> außer Kraft gesetzt " "werden."

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:291
    msgid "The group is created with no members."
    msgstr "Die Gruppe wird ohne Mitglieder erzeugt."

    #. type: SS
    #: ../adduser.8:292
    #, no-wrap
    msgid "Add an existing user to an existing group"
    msgstr "Einen bestehenden Benutzer zu einer bestehenden Gruppe hinzufügen"

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:295
    msgid ""
    "If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " "user to an existing group."
    msgstr ""
    "Wird B<adduser> mit zwei Argumenten, die keine Optionen sind, aufgerufen, " "wird ein bestehender Benutzer zu einer bestehenden Gruppe hinzugefügt."

    #. type: SH
    #: ../adduser.8:296 ../deluser.8:173
    #, no-wrap
    msgid "OPTIONS"
    msgstr "OPTIONEN"

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:300
    msgid ""
    "Different modes of B<adduser> allow different options. If no valid modes " "are listed for a option, it is accepted in all modes."
    msgstr ""
    "Verschiedene Modi von B<adduser> erlauben verschiedene Optionen. Falls keine " "gültigen Modi für eine Option aufgeführt sind, wird sie in allen Modi " "akzeptiert."

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:304 ../deluser.8:181
    msgid ""
    "Short versions for certain options may exist for historical reasons. They " "are going to stay supported, but are removed from the documentation. Users " "are advised to migrate to the long version of options."
    msgstr ""
    "Aus historischen Gründen können für bestimmte Aktionen Kurzversionen der " "Optionen existieren. Sie werden weiterhin unterstützt, aber aus der " "Dokumentation entfernt. Benutzern wird empfohlen, auf die lange Version der " "Optionen umzusteigen."

    #. type: TP
    #: ../adduser.8:304
    #, no-wrap
    msgid "B<--add-extra-groups>"
    msgstr "B<--add-extra-groups>"

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:311
    msgid ""
    "Add new user to extra groups defined in the configuration files' " "B<EXTRA_GROUPS> setting. The old spelling B<--add_extra_groups> is " "deprecated and will be supported in Debian bookworm only. Valid modes: " "B<adduser>, B<adduser --system>."
    msgstr ""
    "Fügt einen neue Benutzer zu den Gruppen hinzu, die in der Einstellung " "B<EXTRA_GROUPS> in der Konfigurationsdatei definiert sind. Die alte " "Schreibweise B<--add_extra_groups> ist veraltet und wird nur noch in Debian-" "Bookworm unterstützt. Gültige Modi: B<adduser>, B<adduser --system>."

    #. type: TP
    #: ../adduser.8:311
    #, no-wrap
    msgid "B<--allow-all-names>"
    msgstr "B<--allow-all-names>"

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:318
    msgid ""
    "Allow any user- and groupname which is supported by the underlying " "B<useradd>(8). See VALID NAMES below. Valid modes: B<adduser>, B<adduser --" "system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
    msgstr ""
    "Erlaubt jeden Benutzer- und Gruppennamen, der vom zugrundeliegenden " "B<useradd>(8) unterstützt wird. Siehe GÜLTIGE NAMEN weiter unten. Gültige " "Modi: B<adduser>, B<adduser --system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."

    #. type: TP
    #: ../adduser.8:318
    #, no-wrap
    msgid "B<--allow-bad-names>"
    msgstr "B<--allow-bad-names>"

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:325
    msgid ""
    "Disable B<NAME_REGEX> and B<SYS_NAME_REGEX> check of names. Only a weaker " "check for validity of the name is applied. See VALID NAMES below. Valid " "modes: B<adduser>, B<adduser --system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>." msgstr ""
    "Deaktiviert die Namensprüfung B<NAME_REGEX> und B<SYS_NAME_REGEX>. Nur die " "schwächere Gültigkeitsprüfung von Namen wird angewandt. Siehe GÜLTIGE NAMEN "
    "weiter unten.Gültige Modi: B<adduser>, B<adduser --system>, B<addgroup>, " "B<addgroup --system>."

    #. type: TP
    #: ../adduser.8:325
    #, no-wrap
    msgid "B<--comment>I< comment>"
    msgstr "B<--comment>I< Kommentar>"

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:334
    msgid ""
    "Set the comment field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " "for the information if this option is given. This field is also known under " "the name GECOS field and contains information that is used by the " "B<finger>(1) command. This used to be the B<--gecos> option, which is " "deprecated and will be removed after Debian bookworm. Valid modes: " "B<adduser>, B<adduser --system>."
    msgstr ""
    "Setzt das Kommentarfeld für den neu erstellten Eintrag. Die Abfrage dieser " "Information durch B<adduser> unterbleibt, wenn diese Option verwendet wird. " "Das Feld ist auch unter dem Namen GECOS bekannt und enthält Informationen, " "die vom Befehl B<finger>(1) verwandt werden. Dies war früher die Option B<--" "gecos>; diese ist veraltet und wird nach Debian Bookworm entfernt. Gültige " "Modi: B<adduser>, B<adduser --system>."

    #. type: TP
    #: ../adduser.8:334
    #, no-wrap
    msgid "B<--conf>I< file>"
    msgstr "B<--conf>I< Datei>"

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:338
    msgid ""
    "Use I<file> instead of I</etc/adduser.conf>. Multiple B<--conf> options can " "be given."
    msgstr ""
    "I<Datei> anstelle von I</etc/adduser.conf> benutzen. Es können mehrere " "Optionen B<--conf> angegeben werden."

    #. type: TP
    #: ../adduser.8:338 ../deluser.8:203
    #, no-wrap
    msgid "B<--debug>"
    msgstr "B<--debug>"

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:343 ../deluser.8:208
    msgid "Synonymous to B<--stdoutmsglevel=debug.> Deprecated."
    msgstr "Synonym zu B<--stdoutmsglevel=debug>. Veraltet."

    #. type: TP
    #: ../adduser.8:343
    #, no-wrap
    msgid "B<--disabled-login>"
    msgstr "B<--disabled-login>"

    #. type: TQ
    #: ../adduser.8:345
    #, no-wrap
    msgid "B<--disabled-password>"
    msgstr "B<--disabled-password>"

    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:354
    msgid ""
    "Do not run B<passwd>(1) to set a password. In most situations, logins are " "still possible though (for example using SSH keys or through PAM) for " "reasons that are beyond B<adduser>'s scope. B<--disabled-login> will " "additionally set the shell to I</usr/sbin/nologin>. Valid mode: B<adduser>." msgstr ""
    "Ruft B<passwd>(1) nicht zum Setzen eines Passworts auf. Allerdings sind in " "den meisten Fällen Anmeldungen weiterhin möglich (beispielsweise über SSH-" "Schlüssel oder PAM). Die Gründe hierfür liegen außerhalb der Verantwortung "
    "von B<adduser>. B<--disabled-login> wird zusätzlich die Shell auf I</usr/" "sbin/nologin> setzen. Gültige Modi: B<adduser>."

    #. type: TP
    #: ../adduser.8:354
    #, no-wrap
    msgid "B<--firstuid>I< ID>"
    msgstr "B<--firstuid>I< Kennung>"

    #. type: TP
    #: ../adduser.8:356 ../adduser.8:422
    #, no-wrap
    msgid "B<--lastuid>I< ID>"
    msgstr "B<--lastuid>I< Kennung>"

    #. type: TQ
    #: ../adduser.8:358
    #, no-wrap
    msgid "B<--firstgid>I< ID>"
    msgstr "B<--firstgid>I< Kennung>"

    #. type: TQ
    #: ../adduser.8:360 ../adduser.8:424
    #, no-wrap
    msgid "B<--lastgid>I< ID>"
    msgstr "B<--lastgid>I< Kennung>"

    # WONTFIX the uid is chosen from → the numeric identity is chosen from // applies to UID respective GID!! //
    #. type: Plain text
    #: ../adduser.8:375
    msgid ""
    "Override the first UID / last UID / first GID / last GID in the range that " "the uid is chosen from (B<FIRST_UID>, B<LAST_UID>, B<FIRST_GID> and " "B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_UID>, B<LAST_SYSTEM_UID>, B<FIRST_SYSTEM_GID> " "and B<LAST_SYSTEM_GID> in the configuration file). If a group is created as " "a usergroup, B<--firstgid> and B<--lastgid> are ignored. The group gets the " "same ID as the user. Valid modes: B<adduser>, B<adduser --system>, for B<--" "firstgid> and B<--lastgid> also B<addgroup>."
    msgstr ""
    "Setzt die erste UID / letzte UID / erste GID / letzte GID für den Bereich, " "aus dem die Benutzerkennung gewählt wird (B<FIRST_UID>, B<LAST_UID>, "

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)