• OT - "tuples" en Python

    From Debian@21:1/5 to All on Wed Aug 31 17:20:01 2022
    Buen día.

    Estoy aprendiendo Python. Y como no puede ser de otra manera, la
    bibliografía está en inglés, o spanglish.

    Entiendo informáticamente lo que es "tuples" según el diccionario
    Oxford: "a data structure consisting of multiple parts", o sea, una
    lista consistente e inalterable.

    Ahora bien; no encuentro la traducción al español en el DRAE.
    Se estaría usando una palabra "spanglish" que es "tupla".

    ¿Es correcto este término, o hay alguno más específico?

    Muchas gracias.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Roberto =?iso-8859-1?Q?C=2E_S=E1nch@21:1/5 to Debian on Wed Aug 31 17:30:01 2022
    On Wed, Aug 31, 2022 at 12:18:39PM -0300, Debian wrote:
    Buen día.

    Estoy aprendiendo Python. Y como no puede ser de otra manera, la
    bibliografía está en inglés, o spanglish.

    Entiendo informáticamente lo que es "tuples" según el diccionario Oxford: "a data structure consisting of multiple parts", o sea, una lista consistente e inalterable.

    Ahora bien; no encuentro la traducción al español en el DRAE.
    Se estaría usando una palabra "spanglish" que es "tupla".

    ¿Es correcto este término, o hay alguno más específico?

    Esa es una pregunta interesante.

    Según la traducción de Google, "tuple" en inglés es "tupla" en español.
    Tambien consulté a Word Reference, donde hay una página dedicada a la
    palabra "tuple" en inglés [0], indicando que la palabra en español es
    "tupla". Este hilo [1] en el foro de Word Reference (del 2007) indica
    que esta pregunta no se ha resuelto de manera conclusiva desde hace
    muchos años. Tampoco no ayuda la cosa que la palabra "tupla" no ocurre
    en el DLE [2].

    Tomando todo esto, me luce que lo mejor que hay en el momento es
    "tupla".

    Saludos,

    -Roberto

    [0] https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=tuple
    [1] https://forum.wordreference.com/threads/tuple-en-lenguajes-de-programacion.670067/
    [2] https://dle.rae.es/tupla?m=form
    --
    Roberto C. Sánchez

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Roberto =?iso-8859-1?Q?C=2E_S=E1nch@21:1/5 to Debian on Wed Aug 31 17:40:02 2022
    On Wed, Aug 31, 2022 at 12:32:43PM -0300, Debian wrote:
    El 31/8/22 a las 12:27, Roberto C. Sánchez escribió:
    On Wed, Aug 31, 2022 at 12:18:39PM -0300, Debian wrote:
    Buen día.

    Estoy aprendiendo Python. Y como no puede ser de otra manera, la bibliografía está en inglés, o spanglish.

    Entiendo informáticamente lo que es "tuples" según el diccionario Oxford: "a
    data structure consisting of multiple parts", o sea, una lista consistente e
    inalterable.

    Ahora bien; no encuentro la traducción al español en el DRAE.
    Se estaría usando una palabra "spanglish" que es "tupla".

    ¿Es correcto este término, o hay alguno más específico?

    Esa es una pregunta interesante.

    Según la traducción de Google, "tuple" en inglés es "tupla" en español. Tambien consulté a Word Reference, donde hay una página dedicada a la palabra "tuple" en inglés [0], indicando que la palabra en español es "tupla". Este hilo [1] en el foro de Word Reference (del 2007) indica
    que esta pregunta no se ha resuelto de manera conclusiva desde hace
    muchos años. Tampoco no ayuda la cosa que la palabra "tupla" no ocurre
    en el DLE [2].

    Tomando todo esto, me luce que lo mejor que hay en el momento es
    "tupla".

    Saludos,

    -Roberto

    [0] https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=tuple
    [1] https://forum.wordreference.com/threads/tuple-en-lenguajes-de-programacion.670067/
    [2] https://dle.rae.es/tupla?m=form

    Encontré la etimología:

    If we look at the etymology of the name tuple it is a generalisation to denote any sequence of single, double, triple, quadruple, quintuple, sextuple, septuple, octuple, ..., n‑tuple entries.

    Por lo que es español, debería ser "tuple" también.
    simple
    doble
    triple
    cuádruple
    quíntuple
    séxtuple
    ...tuple...

    Es una palabra inventada.

    Eso tiene sentido. Tambien busqué en francés y lo que me salió de eso
    fue muy parecido. Luce ser una palabra inventada en inglés que ha sido prestada a otras idiomas. Pero trato no llevarme mucho por el francés,
    siendo el caso que en francés 'abogado' y 'aguacate' son la misma
    palabra ;-)

    Saludos,

    -Roberto


    --
    Roberto C. Sánchez

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From =?utf-8?B?Q2FtYWxlw7Nu?=@21:1/5 to All on Wed Aug 31 17:40:02 2022
    El 2022-08-31 a las 12:18 -0300, Debian escribió:

    Buen día.

    Estoy aprendiendo Python. Y como no puede ser de otra manera, la bibliografía está en inglés, o spanglish.

    Entiendo informáticamente lo que es "tuples" según el diccionario Oxford: "a
    data structure consisting of multiple parts", o sea, una lista consistente e inalterable.

    Ahora bien; no encuentro la traducción al español en el DRAE.
    Se estaría usando una palabra "spanglish" que es "tupla".

    ¿Es correcto este término, o hay alguno más específico?

    Es correcto.
    La RAE no alcanza términos científicos, hay que tirar de un corpus especializdo;

    https://enclavedeciencia.rae.es/tupla

    Saludos,

    --
    Camaleón

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Debian@21:1/5 to All on Wed Aug 31 17:50:01 2022
    El 31/8/22 a las 12:35, Camaleón escribió:
    Es correcto.
    La RAE no alcanza términos científicos, hay que tirar de un corpus especializdo;

    https://enclavedeciencia.rae.es/tupla

    Saludos,

    -- Camaleón

    No conocía esa posibilidad de entrada a la RAE.


    (Cada vez me gusta más la RAE)

    JAP

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Debian@21:1/5 to All on Wed Aug 31 17:40:02 2022
    El 31/8/22 a las 12:27, Roberto C. Sánchez escribió:
    On Wed, Aug 31, 2022 at 12:18:39PM -0300, Debian wrote:
    Buen día.

    Estoy aprendiendo Python. Y como no puede ser de otra manera, la
    bibliografía está en inglés, o spanglish.

    Entiendo informáticamente lo que es "tuples" según el diccionario Oxford: "a
    data structure consisting of multiple parts", o sea, una lista consistente e >> inalterable.

    Ahora bien; no encuentro la traducción al español en el DRAE.
    Se estaría usando una palabra "spanglish" que es "tupla".

    ¿Es correcto este término, o hay alguno más específico?

    Esa es una pregunta interesante.

    Según la traducción de Google, "tuple" en inglés es "tupla" en español. Tambien consulté a Word Reference, donde hay una página dedicada a la palabra "tuple" en inglés [0], indicando que la palabra en español es "tupla". Este hilo [1] en el foro de Word Reference (del 2007) indica
    que esta pregunta no se ha resuelto de manera conclusiva desde hace
    muchos años. Tampoco no ayuda la cosa que la palabra "tupla" no ocurre
    en el DLE [2].

    Tomando todo esto, me luce que lo mejor que hay en el momento es
    "tupla".

    Saludos,

    -Roberto

    [0] https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=tuple
    [1] https://forum.wordreference.com/threads/tuple-en-lenguajes-de-programacion.670067/
    [2] https://dle.rae.es/tupla?m=form

    Encontré la etimología:

    If we look at the etymology of the name tuple it is a generalisation to
    denote any sequence of single, double, triple, quadruple, quintuple,
    sextuple, septuple, octuple, ..., n‑tuple entries.

    Por lo que es español, debería ser "tuple" también.
    simple
    doble
    triple
    cuádruple
    quíntuple
    séxtuple
    ...tuple...

    Es una palabra inventada.


    JAP

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Roberto =?iso-8859-1?Q?C=2E_S=E1nch@21:1/5 to Debian on Wed Aug 31 18:10:01 2022
    On Wed, Aug 31, 2022 at 12:49:05PM -0300, Debian wrote:
    El 31/8/22 a las 12:35, Camaleón escribió:
    Es correcto.
    La RAE no alcanza términos científicos, hay que tirar de un corpus especializdo;

    https://enclavedeciencia.rae.es/tupla

    Saludos,

    -- Camaleón

    No conocía esa posibilidad de entrada a la RAE.


    Yo tampoco la conocía.

    (Cada vez me gusta más la RAE)

    A mi tambien.

    Otro recurso de la RAE que descubrí el año pasado es: https://apps.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle

    Es útil para averiguar y entender como las palabras han cambiado (en
    ortografía igual que en definición) desde el siglo XV (el diccionario
    mas antiguo que está disponible en ese sitio es del 1495).

    Saludos,

    -Roberto
    --
    Roberto C. Sánchez

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From sergiogomez@tostado.com.ar@21:1/5 to All on Wed Aug 31 18:40:01 2022
    El 2022-08-31 12:32, Debian escribió:

    El 31/8/22 a las 12:27, Roberto C. Sánchez escribió: On Wed, Aug 31, 2022 at 12:18:39PM -0300, Debian wrote: Buen día.

    Estoy aprendiendo Python. Y como no puede ser de otra manera, la bibliografía está en inglés, o spanglish.

    Entiendo informáticamente lo que es "tuples" según el diccionario Oxford: "a
    data structure consisting of multiple parts", o sea, una lista consistente e inalterable.

    Ahora bien; no encuentro la traducción al español en el DRAE.
    Se estaría usando una palabra "spanglish" que es "tupla".

    ¿Es correcto este término, o hay alguno más específico?
    Esa es una pregunta interesante.

    Según la traducción de Google, "tuple" en inglés es "tupla" en español. Tambien consulté a Word Reference, donde hay una página dedicada a la palabra "tuple" en inglés [0 [1]], indicando que la palabra en español es "tupla". Este hilo [1 [2]] en el foro de Word Reference (del 2007) indica que esta pregunta no se ha resuelto de manera conclusiva desde hace
    muchos años. Tampoco no ayuda la cosa que la palabra "tupla" no ocurre
    en el DLE [2 [3]].

    Tomando todo esto, me luce que lo mejor que hay en el momento es
    "tupla".

    Saludos,

    -Roberto

    [0] https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=tuple
    [1] https://forum.wordreference.com/threads/tuple-en-lenguajes-de-programacion.670067/
    [2] https://dle.rae.es/tupla?m=form

    Encontré la etimología:

    If we look at the etymology of the name tuple it is a generalisation to
    denote any sequence of single, double, triple, quadruple, quintuple,
    sextuple, septuple, octuple, ..., n‑tuple entries.

    Por lo que es español, debería ser "tuple" también.
    simple
    doble
    triple
    cuádruple
    quíntuple
    séxtuple
    ...tuple...

    Es una palabra inventada.

    JAP

    Para mezclar mas las cosas... Podríamos ver la "tupla" de python como
    una matriz matemática con una sola fila, creo que es lo mas correcto ,
    aquí metemos el temino "array" que en spanglish sería "arreglo"

    Saludos y disculpen la mezcolanza

    Links:
    ------
    [1] https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=tuple
    [2] https://forum.wordreference.com/threads/tuple-en-lenguajes-de-programacion.670067/
    [3] https://dle.rae.es/tupla?m=form
    <html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /></head><body style='font-size: 10pt; font-family: Verdana,Geneva,sans-serif'>
    <p>El 2022-08-31 12:32, Debian escribi&oacute;:</p>
    <blockquote type="cite" style="padding: 0 0.4em; border-left: #1010ff 2px solid; margin: 0"><!-- html ignored --><!-- head ignored --><!-- meta ignored -->
    <div class="pre" style="margin: 0; padding: 0; font-family: monospace"><span style="white-space: nowrap;">El&nbsp;31/8/22&nbsp;a&nbsp;las&nbsp;12:27,&nbsp;Roberto&nbsp;C.&nbsp;S&aacute;nchez&nbsp;escribi&oacute;:</span>
    <blockquote type="cite" style="padding: 0 0.4em; border-left: #1010ff 2px solid; margin: 0"><span style="white-space: nowrap;">On&nbsp;Wed,&nbsp;Aug&nbsp;31,&nbsp;2022&nbsp;at&nbsp;12:18:39PM&nbsp;-0300,&nbsp;Debian&nbsp;wrote:</span>
    <blockquote type="cite" style="padding: 0 0.4em; border-left: #1010ff 2px solid; margin: 0"><span style="white-space: nowrap;">Buen&nbsp;d&iacute;a.</span><br /> <br /> <span style="white-space: nowrap;">Estoy&nbsp;aprendiendo&nbsp;Python.&nbsp;Y&nbsp;
    como&nbsp;no&nbsp;puede&nbsp;ser&nbsp;de&nbsp;otra&nbsp;manera,&nbsp;la</span><br /> <span style="white-space: nowrap;">bibliograf&iacute;a&nbsp;est&aacute;&nbsp;en&nbsp;ingl&eacute;s,&nbsp;o&nbsp;spanglish.</span><br /> <br /> <span style="white-space:
    nowrap;">Entiendo&nbsp;inform&aacute;ticamente&nbsp;lo&nbsp;que&nbsp;es&nbsp;"tuples"&nbsp;seg&uacute;n&nbsp;el&nbsp;diccionario&nbsp;Oxford:&nbsp;"a</span><br /> <span style="white-space: nowrap;">data&nbsp;structure&nbsp;consisting&nbsp;of&nbsp;
    multiple&nbsp;parts",&nbsp;o&nbsp;sea,&nbsp;una&nbsp;lista&nbsp;consistente&nbsp;e</span><br /> <span style="white-space: nowrap;">inalterable.</span><br /> <br /> <span style="white-space: nowrap;">Ahora&nbsp;bien;&nbsp;no&nbsp;encuentro&nbsp;la&nbsp;
    traducci&oacute;n&nbsp;al&nbsp;espa&ntilde;ol&nbsp;en&nbsp;el&nbsp;DRAE.</span><br /> <span style="white-space: nowrap;">Se&nbsp;estar&iacute;a&nbsp;usando&nbsp;una&nbsp;palabra&nbsp;"spanglish"&nbsp;que&nbsp;es&nbsp;"tupla".</span><br /> <br /> <span
    style="white-space: nowrap;">&iquest;Es&nbsp;correcto&nbsp;este&nbsp;t&eacute;rmino,&nbsp;o&nbsp;hay&nbsp;alguno&nbsp;m&aacute;s&nbsp;espec&iacute;fico?</span><br /> </blockquote>
    <span style="white-space: nowrap;">Esa&nbsp;es&nbsp;una&nbsp;pregunta&nbsp;interesante.</span><br /> <br /> <span style="white-space: nowrap;">Seg&uacute;n&nbsp;la&nbsp;traducci&oacute;n&nbsp;de&nbsp;Google,&nbsp;"tuple"&nbsp;en&nbsp;ingl&eacute;s&nbsp;
    es&nbsp;"tupla"&nbsp;en&nbsp;espa&ntilde;ol.</span><br /> <span style="white-space: nowrap;">Tambien&nbsp;consult&eacute;&nbsp;a&nbsp;Word&nbsp;Reference,&nbsp;donde&nbsp;hay&nbsp;una&nbsp;p&aacute;gina&nbsp;dedicada&nbsp;a&nbsp;la</span><br /> <span
    style="white-space: nowrap;">palabra&nbsp;"tuple"&nbsp;en&nbsp;ingl&eacute;s&nbsp;[<a href="https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=tuple" target="_blank" rel="noopener noreferrer">0</a>],&nbsp;indicando&nbsp;que&nbsp;la&nbsp;palabra&
    nbsp;en&nbsp;espa&ntilde;ol&nbsp;es</span><br /> <span style="white-space: nowrap;">"tupla".&nbsp;&nbsp;Este&nbsp;hilo&nbsp;[<a href="https://forum.wordreference.com/threads/tuple-en-lenguajes-de-programacion.670067/" target="_blank" rel="noopener
    noreferrer">1</a>]&nbsp;en&nbsp;el&nbsp;foro&nbsp;de&nbsp;Word&nbsp;Reference&nbsp;(del&nbsp;2007)&nbsp;indica</span><br /> <span style="white-space: nowrap;">que&nbsp;esta&nbsp;pregunta&nbsp;no&nbsp;se&nbsp;ha&nbsp;resuelto&nbsp;de&nbsp;manera&nbsp;
    conclusiva&nbsp;desde&nbsp;hace</span><br /> <span style="white-space: nowrap;">muchos&nbsp;a&ntilde;os.&nbsp;&nbsp;Tampoco&nbsp;no&nbsp;ayuda&nbsp;la&nbsp;cosa&nbsp;que&nbsp;la&nbsp;palabra&nbsp;"tupla"&nbsp;no&nbsp;ocurre</span><br /> <span style="
    white-space: nowrap;">en&nbsp;el&nbsp;DLE&nbsp;[<a href="https://dle.rae.es/tupla?m=form" target="_blank" rel="noopener noreferrer">2</a>].</span><br /> <br /> <span style="white-space: nowrap;">Tomando&nbsp;todo&nbsp;esto,&nbsp;me&nbsp;luce&nbsp;que&
    nbsp;lo&nbsp;mejor&nbsp;que&nbsp;hay&nbsp;en&nbsp;el&nbsp;momento&nbsp;es</span><br /> <span style="white-space: nowrap;">"tupla".</span><br /> <br /> <span style="white-space: nowrap;">Saludos,</span><br /> <br /> <span style="white-space: nowrap;">-
    Roberto</span><br /> <br /> <span style="white-space: nowrap;">[0]&nbsp;<a href="https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=tuple" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=tuple</a>
    </span><br /> <span style="white-space: nowrap;">[1]&nbsp;<a href="https://forum.wordreference.com/threads/tuple-en-lenguajes-de-programacion.670067/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://forum.wordreference.com/threads/tuple-en-lenguajes-de-
    programacion.670067/</a></span><br /> <span style="white-space: nowrap;">[2]&nbsp;<a href="https://dle.rae.es/tupla?m=form" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://dle.rae.es/tupla?m=form</a></span></blockquote>
    <br /> <span style="white-space: nowrap;">Encontr&eacute;&nbsp;la&nbsp;etimolog&iacute;a:</span><br /> <br /> If we look at the etymology of the name tuple it is a generalisation to denote any sequence of single, double, triple, quadruple, quintuple,
    sextuple, septuple, octuple, ..., n‑tuple entries.<br /> <br /> <span style="white-space: nowrap;">Por&nbsp;lo&nbsp;que&nbsp;es&nbsp;espa&ntilde;ol,&nbsp;deber&iacute;a&nbsp;ser&nbsp;"tuple"&nbsp;tambi&eacute;n.</span><br /> simple<br /> doble<br />
    triple<br /> <span style="white-space: nowrap;">cu&aacute;druple</span><br /> <span style="white-space: nowrap;">qu&iacute;ntuple</span><br /> <span style="white-space: nowrap;">s&eacute;xtuple</span><br /> <span style="white-space: nowrap;">...tuple...</
    span><br /> <br /> <span style="white-space: nowrap;">Es&nbsp;una&nbsp;palabra&nbsp;inventada.</span><br /> <br /> <br /> JAP<br /> <br /> </div>
    </blockquote>
    <p><br /></p>
    <p>Para mezclar mas las cosas... Podr&iacute;amos ver la "tupla" de python como una matriz matem&aacute;tica con una sola fila, creo que es lo mas correcto , aqu&iacute; metemos el temino "array" que en spanglish ser&iacute;a "arreglo"</p>
    <p>Saludos y disculpen la mezcolanza</p>

    </body></html>

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)